Nothing says treat like a bumper pack of juicy goodies in The High Window. There are new poems from 36 writers (including 4 of my own); two featured poets (the American Steve Lambert, and Australian Kim Waters); a Russian poetry supplement edited and translated by Belinda Cooke; an essay about what it means to write by Feilim James; a raft of book reviews, plus poetry and artwork from The High Window‘s very own resident artist, Stella Wulf. How on earth does editor, David Cooke, pull this off single-handedly every three months?

I’ve been in love with the Russian language since I stumbled across my father’s Teach Yourself Russian text book as a teenager. I dropped out before taking the ‘A’ level, but retain enough to be entranced by Belinda’s wonderful translations of poems by Alexander Blok, Anna Akhmatova, Osip Mandelstam, Vladimir Mayakovksy and Marina Tsvetaeva plus several other poets less well known to the West.
“The Silver Age of Russian poetry includes early and late Symbolists, as well as the later Acmeism and Futurism, two movements that reacted against the otherworldly, often artificial language of Symbolism, bringing it back down to earth, with more concrete language. . . . But it is the younger generation: Mayakovsky, Mandelstam, Tsvetaeva, Pasternak and Akhmatova who were to create poetry that achieved international renown, as well as suffering the realities of attempting to maintain their art within the apocalyptic events of the Russian Revolution, Civil War and Stalin’s Purges of the thirties.”
On a more cheery note, this inquisitive little piggie (below) is one of many of Stella’s drawings you can view by visiting The High Window.

Poets in the summer issue include Isabel Bermudez, Michael Bartholomew-Biggs, Claire Booker, Neil Elder, Oz Hardwick, Jill Learner, Dino Mahoney, Jane Lovell, Wendy Klein, Ilse Pedler, Jessica Mukherjee, Rachel Playforth, Graham Mort, Simon Williams, Robert Lindsay Wilson and Rodney Wood.
You can read their poems for free (like everything else on the website) by visiting https://thehighwindowpress.com/category/poetry/
And if you’re still at a loose end, do click on the following link to read my poem ‘Redacted’ which was recently published by litzine The Ekphrastic Review. This poem is my response to seeing the stunning Bruegel interpretation of The Massacre of the Innocents in the Queen’s Gallery, London. The painting was over-painted hundreds of years ago as literal political cover-up of a real life atrocity in the Spanish Netherlands. Once seen, never forgotten (the painting, I mean!).